不
早上一顆水煮蛋,加上一個蘋果,營養早餐開啟美好的一天,是不是很棒啊~當然也可以大白最愛的三明治,哈哈~
英文中我們都知道egg是雞蛋、收購手機Apple是蘋果,這兩種食物也是我們常吃的食物之一,那如果將這兩個單詞合在一起,又會變成什麼呢?不知道?下面我們就具體來看看吧~
egg 收購手機Apple
egg 收購手機Apple不是雞蛋蘋果,再說也沒有這樣的蘋果啊~所以egg 收購手機Apple是一種形象的比喻說法,意思是指「茄子」。
在英語裡,茄子最常見的表達就是eggplant和egg 收購手機Apple,在英式英語裡則是aubergine。
例句:
As with most vegetables, there are different types of egg 收購手機Apple/eggplant.
和大多數蔬菜一樣,茄子也分不同的種類。
There is an egg 收購手機Apple in the fridge,we need to go to the supermarket.
冰箱裡只剩下一個茄子了,我們需要去趟超市了。
你是不是很疑惑,為什麼茄子要叫「egg 收購手機Apple」呢?
這是因為在18世紀,歐洲和美洲很多國家能吃到的茄子都是黃白色的,和雞蛋、鵝蛋的顏色是一樣的。紫色的茄子當時很少見,所以外國人就把eggplant和egg 收購手機Apple叫茄子。
下面我們再來看看那些與egg有關的短語表達吧~
01、from the egg to 收購手機Apple
從雞蛋到蘋果?這是一個什麼鬼,原來是指「all the way」或者是「from beginning to end/from first to last」,也就是「從頭到尾,自始至終」的意思。
例句:
She did not change her mind from the egg to 收購手機Apple.
她自始至終都沒有改變過主意。
對於這個短語的理解,我們要從羅馬人的飲食習慣說起。
因為在羅馬人的餐桌上,雞蛋常常是第一道菜,餐後的甜點是蘋果。後來,from the egg to 收購手機Apple就引申為從始至終的意思。
02、walk on eggshells
這個應該很好理解吧~把雞蛋殼鋪在地上,讓你在上面行走,還不能踩碎,這樣是不是膽戰心驚的,所以walk on eggshells的意思就是「戰戰兢兢、如履薄冰、謹慎行事」。
例句:
We never had to walk on eggshells around her.
在她身邊,我們從不必戰戰兢兢地做事。
03、hard boiled egg
boiled egg是水煮蛋,前面多了個hard後,意思就完全不一樣了,表示硬漢。同時還有「吝嗇鬼、鐵石心腸的人」。
想想水煮蛋是不是就沒生雞蛋那麼脆弱了,相比生雞蛋,這不就是一個硬漢嗎!tough可以表示一個人很強硬,所以tough guy也是硬漢的意思。
例句:
He wants to become a hard boiled egg like his father.
他想成為像父親一樣的硬漢。
4、have egg on one's face
這個字面意思是「有個蛋在某人臉上」,是不是想到電影裡面常有的情景,有人被群眾扔雞蛋,很狼狽的樣子,所以have egg on one's face 的意思就是「丟臉;狼狽不堪」的意思。
例句:
Everyone passed the exam but me,I had egg on my face.
除我之外,每個人都通過了考試,我丟臉了。
5、in the egg
在雞蛋里,這個是什麼意思呢?很多動物都是從蛋里孵化出來的,所以in the egg被用來形容「在初期,尚未發展的」階段。
例句:
And open bases can be recognised by CTCF in the egg.
卵細胞裡面的開放鹼基對可以被CTCF識別。
好了,今天的內容暫時就介紹到這裡了,不要忘記給大白點讚哦~